sábado, 19 de junio de 2010

'ENSAIO SOBRE A CEGUEIRA', LA AUTODESTRUCCIÓN DE LA DIGNIDAD HUMANA



LEÍDO EN MAYO-JUNIO DE 2010

Soy bilingüe español-portugués, son mis lenguas maternas (mejor dicho andaluz-portugués), y como nunca estudié el idioma sino que lo aprendí de oidas, siempre he tenido la necesidad de mejorar el portugués y de leer cuanto más mejor en la lengua de Camões.

Encontrar libros escritos en el idioma luso en Barcelona es una auténtica odisea, pero me llenó de alegría el desembarco de la mayor librería portuguesa, Bertrand, en mi ciudad.
Me fui a ella con la intención de comprarme varios libros, pero mi decepción fue enorme cuando vi que esa gigantesca librería creada en un antiguo cine (el Alcázar) tenía docenas de miles de libros en castellano y catalán, y en un olvidado rincón junto a una rampa, tan sólo 10 o 12 libros en portugués. Me quejé en persona y por internet a la central en Lisboa, y no he vuelto a ir ni pienso hacerlo.

Dentro de lo malo, me traje este libro de Saramago, al que nunca he leído. Nada barato, por cierto (le habían puesto una sobrecubierta con el cartel de la película para subirle el precio).

Sobre este libro sólo sabía que relataba la posibilidad de que el mundo se quedase ciego. No quise ver la película cuando se estrenó, en espera de poder leerlo.
Pensé que iba a necesitar diccionario para algunas palabras, pero lo he entendido perfectamente de cabo a rabo, lo cual me llena de satisfacción.

Nunca había leido ensayo, no sé si debe encuadrarse el libro en ese género que desconozco, pero la forma de escribirlo era original, todo seguido, sin capítulos, ni puntos aparte ni guiones para separar los diálogos de uno u otro. De esta forma eres tu quien decide parar, no hay un punto que te anime a hacerlo.

El libro sorprende y la trama empieza ya desde la primera página. Es tan real, tan catastróficamente posible, que nada parece ciencia-ficción.
La ceguera, una ceguera extraña, blanquecina, que se presenta por sorpresa y que nadie sabe de donde ha venido, va propagándose como el cólera, y sus efectos son terribles. Pero no los efectos de la enfermedad en si, sino los de la naturaleza humana, que se muestra totalmente indefensa y voluble en cuanto la normalidad de cada día deja de ser normal.

No voy a desgranar nada más, y aseguro que hay pasajes que de tan desagradables me dieron náuseas, pero no deja de ser una lección sobre el comportamiento del ser humano en situaciones críticas, y nos muestra cómo de ciegos estamos en realidad ahora, hoy, cuando lo tenemos todo y formamos parte de un engranaje perfecto que no se rompe por nada.
Somos auténticos autómatas en el guión del planeta Tierra, somos los seres mas indefensos por sí mismos y al mismo tiempo los que mas daño podemos causar.
Tenemos ceguera, pero una ceguera deshumanizada, la de no pensar con el corazón, la de no meditar ni reflexionar las cosas, la de querer imponer nuestras propias leyes y formas de llevarlo todo.

La ceguera que tenemos es esa ceguera blanca metafórica del libro, que nos invita a reflexionar sobre cómo nos comportamos con nuestro entorno y hacia donde podríamos llegar en caso de que nuestro calculado y perfecto modo de vida se desmorone al mismo tiempo que el de todos los demás.

Un libro bueno, duro, a ratos desagradable, lúcido y aleccionador. Ha sido tan absorbente que lo he devorado en la mitad de tiempo que 'El amante albanés', a pesar de tener el doble de hojas.
No sé si la traducción al castellano tendrá la misma intensidad, supongo que si, y por eso os lo recomiendo.
Esto me anima a leer mas cosas de Saramago.

PD - justo cuando tecleo en google Jose Saramago para encontrar una foto suya con la que ilustrar este artículo, me aparece la noticia de que falleció ayer en la isla de Lanzarote y de que Portugal recibe con duelo sus restos mortales. Lo lamento mucho porque me gustaba como pensaba este señor y sus ideas sobre una 'alianza ibérica' de España y Portugal...era un gran defensor de ambos países.


ENSAIO SOBRE A CEGUEIRA (ENSAYO SOBRE LA CEGUERA)
Estreno literario: 1995 (galardonada con el Nobel en 1998)
Autor: José Saramago (Azinhaga, Portugal, 1922 - Tías, Lanzarote, 2010)
Traducción: no tengo datos, pero supongo que docenas de idiomas
Ejemplares vendidos: varios millones, sobretodo en España y Estados Unidos
Adaptación cinematográfica: 'Blindness', dirigida por Fernando Meirelles en 2006, estrenada en 2008, con Don McKellar adaptando la novela, y con Julianne Moore y Danny Glover entre los actores principales.



Chivatazo: Saramago se exilió a Lanzarote cuando la prensa ultracatólica de su país emprendió una caza de brujas en su contra por escribir una novela en la que Jesús perdía la virginidad con María Magdalena. Su gobierno no le quiso incluir en los aspirantes al Nobel por Portugal, y como rebeldía, Saramago se marchó de Portugal.
Hoy su cadáver ha vuelto al país, y menuda desfachatez, han cubierto su ataud con la bandera de la nación que lo repudió.

FRASES DE 'EL AMANTE ALBANÉS'

Sencilla pero me gustó:

'Existe ese momento en que todo cambia, las vidas que parecían lineales y previsibles experimentan un vuelco, el mundo se transforma. A veces no son grandes sucesos, sino pequeños detalles, cosas insignificantes que van creciendo como la brasa que origina el incendio.''

'EL AMANTE ALBANÉS', UNA FORMA SOSA DE RECORDAR LA HISTORIA



LEÍDO EN MAYO DE 2010

Compré este libro por poquísimo dinero, al ver que pertenecía a la colección del Premio Planeta (de hecho fue finalista en 2003) y ser bastante corto y en letra grande (vamos, dos semanitas o menos de lectura).

El libro utiliza una peculiar historia familiar y de 'amor' para recordarnos la dictadura que sufrió Albania y sus consecuencias políticas. La persecución de todos los que pensaban diferente, de los que se reuniesen con cualquier fin, y las dificultades de la vida bajo el cielo falsamente protector de un dictador.
Resulta fácil de leer y bastante monótono, no es un libro que vayas a recordar cuando te hayas leído dos más. De hecho, he estado olvidando todo este tiempo que lo tenía que comentar en mi blog de lectura.

Para lo único que me ha servido, como muchos otros, es para rellenar las horas muertas de metro o algún ratito tumbado en un parque de Montjuic. Y también (recordemos mi filia gastronómico-cultural) para aprender algún detallito sobre la cocina de la Europa del Este...ya que son detalles que no dejo escapar.
De hecho, tras leer este libro, busqué recetas de platos albaneses en internet, y acabé haciendo en casa el 'byrek' o 'börek', un pastel de carne, queso feta, hierbabuena y pasta filo, que me quedó tán bueno que lo voy a repetir a menudo.

En fin, el libro en sí no es gran cosa, y me quedo con algunas frases y algún guiño gastronómico, nada mas. He leído opiniones muy buenas en internet calificándolo de excelente, y la verdad, no acierto a entender esa devoción.


EL AMANTE ALBANÉS
Estreno literario: 2003
Autor: Susana Fortes (Pontevedra, 1959)
Traducción: traducida a 6 idiomas, incluído el ruso
Ejemplares vendidos: más de 100.000
Adaptación cinematográfica: no encuentro información